Tuesday, 8 August 2017

On Brookner's Spelling

My own spelling isn't perfect. I consider perfect spelling a slightly spurious accomplishment. I'm possibly in good company here. More than once in A Family Romance, we get 'negligeable' (elsewhere in the same novel Brookner uses the more standard English spelling).*

But think about it: if you'd been an editor presented with an Anita Brookner manuscript, would you have had the nerve to question her spelling?

*As a fluent French speaker she probably had in mind the French négligeable.

No comments:

Post a Comment

Questions and comments are always welcome. (Please note: there will be a short delay before publication, as comments are moderated.)