When, a few years ago, an early-modern manuscript translation of Tacitus was discovered in Lambeth Palace, the writer's identity was at first a mystery (see here ). The piece was in the neat hand of a scribe, but scribbled marginal corrections gave clues as to the translator: Queen Elizabeth I herself, whose late penmanship was notoriously appalling. Chirographic disregard for the reader was a marker of status in the period, and Elizabeth's ministers would provide fair-copy transcriptions of her correspondence. Brookner's handwriting, though more even and consistent than Elizabeth's, or indeed late Henry James's, is also difficult to read. It's the kind of script you have to take a run at, letting the likely sense carry you forward. On AbeBooks at present, an autograph letter to a reader: These things show up from time to time. I own two myself (see here and here ). Brookner corresponded willingly but guardedly with her fans. The present letter, to a Mrs Chappe...
The Brooknerian
The life, work, novels and intertexts of Anita Brookner