Further to earlier posts ( here and here ) on Brookner's writing style, I note a review from 2009 of Strangers in the Oxford Mail (see here ): Since the perfection of her grammar and use of language is a subject often commented on by reviewers ('Brookner’s writing is meticulous, impeccable and full of simple grace,' Sunday Times ) I cannot resist pointing out that on the evidence of Strangers she does not know the meaning of either ‘dilemma’ (page 25) or ‘fulsome’ (pages 37 and 44). I would also suggest there is an otiose comma in her brief author’s note: 'All the characters in this novel are imaginary. But I do not doubt that somewhere, out there, they, or others like them, exist.' Dilemma There are five examples of the word in Strangers (none of them on p. 25 of the British edition). The reviewer's complaint appears to centre on Brookner's use of the word to mean 'difficult situation or problem' rather than 'a situation in which a choice must...
'I suppose what one wants really is ideal company and books are ideal company.'